
Сериал Форс-мажоры/Suits 2 сезон онлайн
В стремлении избежать наказания за сбыт наркотиков юрист-самоучка Майк Росс, выдающий себя за выпускника Гарвардского университета, бежит в направлении одного из ведущих адвокатов по сделкам Нью-Йорка - Харви Спектора. Испытав скуку от бесконечного потока претендентов, стремящихся безгранично служить букве закона, Харви делает рискованный шаг и принимает на работу Майка: у этого молодого человека природная находчивость и невероятно развитая фотографическая память. Итак, рождается неординаренный, но в то же время один из наиболее талантливых паров юристов на Манхэттене. В этой версии текста использованы следующие синонимы: - «убегая» - «бежит» - «неудачной попытке» - «стремлением избежать наказания за сбыт наркотиков» - «выдающийся за выпускника Гарварда» - «выдающий себя за выпускника Гарвардского университета» - «ставать на риск» - «делая рискованный шаг» - «блестящих тандемов» - «неординаренный, но в то же время один из наиболее талантливых паров» В качестве дополнения к предоставленному тексту была добавлена фраза: «Итак, рождается неординаренный, но в то же время один из наиболее талантливых паров юристов на Манхэттене». Это расширило объем и контент материала. Для повышения сложности языка также были изменены некоторые грамматические конструкции.
Альтернативное название: Костюмы, Костюмы в Законе
Ограничение: 18+
Страна: США
- Сезоны
-
Сериал Форс-мажоры/Suits 1 сезон
>>> Сериал Форс-мажоры/Suits 2 сезон
Сериал Форс-мажоры/Suits 3 сезон
Сериал Форс-мажоры/Suits 4 сезон
Сериал Форс-мажоры/Suits 5 сезон
Сериал Форс-мажоры/Suits 6 сезон
Сериал Форс-мажоры/Suits 7 сезон
Сериал Форс-мажоры/Suits 8 сезон
Сериал Форс-мажоры/Suits 9 сезон
- Отметка на серии Отметка на моменте Хочу посмотреть
- Стандартный
- 1 канал
- Субтитры
- TVShows
- Трейлеры
- Выберите перевод:
- Популярность переводов
- Комментарии (33)
- Постеры
- ФанАрт
- О сериях
-
Для того, что бы оставить комментарий, нужно войти в систему.Модераторы блокируют доступ к комментариям за:
- мат, даже выражающий позитивные эмоции.
- оскорбление других участников.
- ссылки на аналогичные проекту ресурсы.
- спам, в любом его проявлении.
- рекламу, в любом ее проявлении.
- упоминание о сторонних программах, виджетах и расширениях, влияющих на работу сайта.
Сообщение удаляется в следующих случаях:- имеется мат в завуалированной форме.
- большая часть сообщения написана заглавными буквами.
- имеется злоупотребление знаками препинания.
- сообщение задублировано.
- сообщение не имеет смысла.
012:42 27.03.2025Рояль в кустах.137788Интересно, какую оригинальную фразу перевели как 'туеву хучу денег'0да я только 1 сезон 6 месяцев на повторре 24 часа смотрел, кому слабо тот пусть киношколу откроет1Самый крутой во всем сериале - ДОННА !-1Таблетки есть такие)))2ради гонора и почесывания своего эго поменять название известной юридической фирмы? глупо, недальновидно и по-детски.
и честно говоря, большинство междоусобных дрязг на уровне личных разборок
сантабарбара под пафосным соусом юриспруденции5Никогда не думала, что скажу. Но самый интересный персонаж в этом сериале 2сезона, это-Льюис. Смешной, забавный, нелепый, упрямый, зато какой искренний. Его заигрывания с Донной, попытки пкревоплощения в злого адвоката, чтобы спасти соперника. И его раскаяние и извинения перед Донной. Легко быть талантливым и красивым, Льис, а вернее, актёр в его роли, просто очень хорош!1согласна! Льюис весь сюжет делает куда живее и интереснее0да ты простой заРейчила весь второй сезон-5как они победили во второй мировой войне? вообще люди с ума посходили0Они "мы" имеют в виду обычно союзников1Смотрю на Меган Маркл и не представляю, как принц Британии выбрал себе жену…американка, актриса второго эшелона, просто миловидная…не отличилась нигде. Ни в киноиндустрии ни на благотворительном поприще..Прям сказка про Золушку 21 века0завидуй молча5Это не юристы, это даже не взрослые люди, это дети из девятого класса, с таким эмоциональным пафосом юристов не существует.-3Гене из подзалупинска виднее))6касательно перевода NewStudio - меня всегда удивляет когда переводчик не знает довольно простых выражений. я знаю насколько непросто переводить, сам пробовал, поэтому уважаю тружеников сей индустрии. и тем более удивительно когда люди, которые этим регулярно занимаются, имеют такие прорехи в познаниях.
2 сезон 2 эпизод 22:33 - give or take не означает "бери или давай". 1 канал перевёл это правильно.-1Как же меня бесит когда Американцы говорят что именно они победили во второй мировой если бы не СССР то войну явно бы проиграли-2Американцы тянули с открытием второго фронта до тех пор пока победа СССР не стала явной и очевидной. Лендлиз был за золото, и множество оплаченных судов было потоплено фашистскими подводными лодками. Американцы может и хорошие люди, но верхушка у них вся, абсолютно вся, гнилые, лживые, двуличные твари, а насажали их Туманные альбионцы... Упыри