
Сериал Кунг-фу/Kung Fu 3 сезон онлайн
В эпоху дикого Запада в Америке, где каждый день был битвой за выживание, а законы общества лишь тонкая маска для зверя, один человек решительно отваживался бросить вызов несправедливости и насилию. Квай Чэнг Кейн - монах Шаолиня, чей мир был порушен после трагического события: он убил племянника китайского императора. Чтобы избежать сурового наказания, Квай принял решение бежать в далекий Америку, чтобы найти своего брата и возможность для нового начала. В путешествии через эту дикую землю, он сталкивался с постоянными угрозами со стороны мародеров и мошенников, которые безжалостно унижали и угнетали слабых. Паравизны - наемные убийцы - охотились за его головой, но Квай не отдавал назад. В своих рукопашных поединках он использовал кунг-фу – древнее искусство, которое оказалось не только эффективным, но и идеальным ответом на эту мир полнота оружия. Изменчивый путь Квая пролег через горные хребты Дикого Запада и зашкаливает лавины рек. В каждой новой остановке он сталкивался с угрозами: одурманивающие бандиты, мошенники и убийцы - все они были в поисках его головы. Однако Квай не отступал перед ними. Используя кунг-фу – искусство, которое ему довелось изучить в Шаолинье, он справлялся с любой угрозой. В этой дикой земле у него нашлось немало союзников и друзей, среди которых были и неожиданные. Человек, которого он называл другом, оказался из тех, кто следил за его головой, но Квай был решителен в своей борьбе против несправедливости и насилия. Его путешествие длилось бесконечно долго – долгое время он бродил по этой дикой земле, избегая ловушек и угроз. Но каждый день все больше уверенности давало кунг-фу. Путь его был полон не только опасностей, но и приключений, и каждую новую остановку он воспринимал как возможность вести жизнь человека, который не отдает назад. Мир Квая Чэнг Кейна был полон противоречий: на одной стороне – стремление к справедливости и защите слабых, на другой - безжалостная правда дикого Запада. В путешествии его сопровождало постоянное чувство тревоги и готовности к бою. Из Шаолиня он пришел в Америку, где каждый день был битвой за выживание. Но Квай не отступал перед угрозами. Используя кунг-фу – древнее искусство защиты и самообороны, он стал оружием справедливости на этой дикой земле. В каждом его шаге лежала надежда на будущее - надежда найти свой новый дом и встретиться с братом. Но главным он видел кунг-фу – искусство, которое ему довелось изучить в Шаолинье. Используя его в практике, он стал оружием защиты слабых и борьбы с несправедливостью. В путешествии через эту дикую землю Квая не покидало чувство тревоги. Он знал, что за ним охотятся убийцы и мошенники - люди, которые безжалостно унижали и угнетали слабых. Но он не отдавал назад. Он был решительным человеком – готовым противиться любому угрозе и защищать тех, кто нуждается в защите. Путь его был полон приключений - каждый день было чем-то новым, и каждая новая остановка была возможностью для нового начала. В каждой битве Квая с мошенниками и убийцами лежало не только стремление к победе, но и желание защищать тех, кто нуждается в защите. Используя кунг-фу - древнее искусство, которое ему довелось изучить в Шаолинье, он стал оружием справедливости на этой дикой земле. Его путь был полон не только опасностей, но и приключений. Квай бродил по этому дикому Западу, избегая ловушек и угроз, пока его путешествие не закончилось встречей с братом и новым домом. Таким образом, кунг-фу – древнее искусство самообороны и защиты – было его оружием в бою против несправедливости и насилия. Используя его каждый день, он стал оружием справедливости на дикой земле. Его путешествие длилось бесконечно долго – долгое время он бродил по этому дикому Западу, избегая ловушек и угроз. Но каждый день все больше уверенности давало кунг-фу – древнее искусство, которое помогло ему в борьбе против несправедливости. Квай Чэнг Кейн был решительным человеком - человеком, который не отдавал назад перед угрозами и продолжал бороться за справедливость. Он знал, что кунг-фу – древнее искусство самообороны и защиты – может стать его оружием в борьбе против несправедливости. Используя кунг-фу - древнее искусство, которое ему довелось изучить в Шаолинье, он стал оружием справедливости на дикой земле. В каждом его шаге лежала надежда на будущее – надежда найти свой новый дом и встретиться с братом. Его путь был полон приключений - каждый день было чем-то новым, и каждая новая остановка была возможностью для нового начала. Квай бродил по этому дикому Западу, избегая ловушек и угроз, пока его путешествие не закончилось встречей с братом и новым домом. В путешествии через эту дикую землю он сталкивался с постоянными угрозами со стороны мародеров и мошенников. Но Квай не отдавал назад – каждый день был для него возможностью защищать слабых и бороться против несправедливости. Из Шаолиня он пришел в Америку, где каждый день был битвой за выживание. Но Квай не отступал перед угрозами – его путешествие было полно решимости и готовности к бою. В каждом его шаге лежала надежда на будущее - надежда найти свой новый дом и встретиться с братом. Однако главным для него была кунг-фу – древнее искусство самообороны, которое он использовал каждый день в борьбе против несправедливости. Используя это древнее искусство, Квай стал оружием справедливости на дикой земле. В каждом его шаге лежало стремление защищать слабых и бороться с несправедливостью. Его путешествие длилось бесконечно долго – долгое время он бродил по этому дикому Западу, избегая ловушек и угроз. Но каждый день все больше уверенности давало кунг-фу – древнее искусство, которое помогло ему в борьбе против несправедливости. Используя кунг-фу - древнее искусство самообороны и защиты, он стал оружием справедливости на этой дикой земле. В каждом его шаге лежала надежда на будущее – надежда найти свой новый дом и встретиться с братом. Но главным для него была кунг-фу – древнее искусство самообороны, которое он использовал каждый день в борьбе против несправедливости. Таким образом, путешествие Квая было полно решимости и готовности к бою. В каждой новой остановке он сталкивался с угрозами - мошенники и убийцы были за его головой, но Квай не отдавал назад. Его путь был полон приключений - каждый день было чем-то новым, и каждая новая остановка была возможностью для нового начала. В путешествии через эту дикую землю он сталкивался с постоянными угрозами со стороны мародеров и мошенников. Но Квай не отступал перед ними – каждый день был для него возможностью защищать слабых и бороться против несправедливости. Используя кунг-фу - древнее искусство самообороны, он стал оружием справедливости на дикой земле. В каждом его шаге лежала надежда на будущее – надежда найти свой новый дом и встретиться с братом. Однако главным для него была кунг-фу – древнее искусство самообороны, которое он использовал каждый день в борьбе против несправедливости. Таким образом, путешествие Квая было полно решимости и готовности к бою. В каждой новой остановке он сталкивался с угрозами - мошенники и убийцы были за его головой, но Квай не отдавал назад. Его путь был полон приключений - каждый день было чем-то новым, и каждая новая остановка была возможностью для нового начала.







































Ограничение: 18+
Страна: США
- Сезоны
- Отметка на серии Отметка на моменте Хочу посмотреть
- Комментарии (2)
- О сериях
-
Для того, что бы оставить комментарий, нужно войти в систему.Модераторы блокируют доступ к комментариям за:
- мат, даже выражающий позитивные эмоции.
- оскорбление других участников.
- ссылки на аналогичные проекту ресурсы.
- спам, в любом его проявлении.
- рекламу, в любом ее проявлении.
- упоминание о сторонних программах, виджетах и расширениях, влияющих на работу сайта.
Сообщение удаляется в следующих случаях:- имеется мат в завуалированной форме.
- большая часть сообщения написана заглавными буквами.
- имеется злоупотребление знаками препинания.
- сообщение задублировано.
- сообщение не имеет смысла.
004:41 08.02.2024Александр Шиндяпин.25370311 серия 47:40 -- почти дословная цитата из "Сталкера" 1979 года. Вряд ли Тарковский смотрел "Кун фу". Или Стругацкие. Интересно, откуда на самом деле цитата?0Дао Дэ Цзин - Стих 76 Tao Te Ching - Verse 76 Men are born soft and supple; dead, they are stiff and hard. Plants are born tender and pliant; dead, they are brittle and dry. Thus whoever is stiff and inflexible is a disciple of death.0Так как я очень люблю подобные темы, для меня данный сериал стал приятным открытием) Особенно приятно удивил сплав вестерна с боевыми искусствами) Рекомендую всем поклонникам данного жанра) не пожалеете)